About Indi English

일반적으로 한국의 콩글리쉬와 같은 HINDI + ENGLISH인 힝글리시라고 한다. 대부분의 인도 사람들의 모국어는 영어가 아닌 힌디이기 때문에 힌디를 배운 다음에 자연스럽게 영어를 배운다. 그래서 발음이 영국식과는 비슷하지만 완전한 영국식 발음이 아닌 인도식의 영어라고 불린다. 몇몇 힌디의 발음과 영어의 발음이 마찰을 일으키지만 오히려 한국인에게는 미국식이나 영국식 영어보다는 쉽게 들린다. 인도의 모든 사람이 인도식 영어를 하는 건 아니지만 인도에서 자라온 대부분의 인도인들은 영어 사용에서 다음과 같은 차이를 보인다.
<발음-모음>
1. ɛ와 æ의 발음 구분이 없다. (BAD와 BED 의 발음이 비슷함)
2. 이중모음보다는 단모음을 많이 사용한다 (period을 [pɪəɹɪəd] 가 아닌[pirɪəd]로 발음한다)
3. 악센트가 약한 모음도 뚜렷하게 말한다 (‘Cottage’를 [kɒtəʤ]가 아닌[kɒteʤ] 로 발음한다)
4. 대부분의 인도인들은 /ɒ/ 와 /ɔː/의 차이를 두지 않는다.
5. 보통 eɪ/ (as in ) 그리고 /oʊ/ ( )의 모음을 긴 단모음으로 여겨[eː], [oː]로 발음한다.
6. 보통 , 그리고 와 같은 단어는 미국식의[klæːs], [stæːf] 그리고 [læːst]가 아닌[ klɑːs], [stɑːf] 그리고 [lɑːst]로 발음한다.
<발음-자음>
1. V와 W의 구분이 없다. (Wine과 Vine의 발음이 비슷함)
2. Flower를 [flaʊə(r)]대신 [flaː(r)]로 을[aʊə(r)] 대신 [aː(r)] 으로 발음한다.
3. 한국어 발음과 같이 Z발음을dʒ로 사용한다 ( 는 [dʒiːro] 와 [roːdʒi:]발음)

<문법이나 단어>
1. 'Off the TV/lights/computer etc.' to say 'Turn off the TV/lights/computer etc.
2. "isn't it?" and "no?"의 사용이 많다. You're going, aren't you?, and He's here, You're going, isn't it? 의 사용 및 He's here, no?의 사용.
3. They are always late 대신They're late always 의 문법적 에러.
4. ‘wallaa’의 사용. Taxi Driver가 아닌 Taxi Wallaa,
5. ‘said’ 대신 ‘told’의 빈번한 사용.
6. ‘Market’ 대신 ‘Bazar’의 빈번한 사용.
7. ‘Good’ 이나 ‘Great’ 대신 ‘Accha’의 빈번한 사용.
8. ‘Tea’대신 ‘Chai’의 사용
9. ‘This morning’ 대신 ‘today morning’ 이라고 사용.

  • Digg
  • Del.icio.us
  • StumbleUpon
  • Reddit
  • Twitter
  • RSS

0 Response to "About Indi English"

댓글 쓰기